"romantikus szerelem"
Egy kis keresés a neten, és megtudhatjuk, hogy a "romantikus szerelem tartós", meg hogy a "nyugdíjasok is a (sic!) romantikus szerelemről álmodnak". Akik ezt újra meg újra leírják, vajon nem gondolkodnak el rajta, hogy milyen is lehet, egyáltalán létezhet-e romantika nélküli szerelem? És ha furcsának találják, vajon úgy gondolják-e, hogy értelme ugyan nem sok van, de ha egyszer így kell írni/mondani? Hát nem így kell: a "romantikus szerelem" természetesen a 'romantic love' tükörfordítása. Egy kis gondolkodással pedig arra is rájöhetünk, hogy az angolban miért kell így körülírni a szerelmet. Hiszen itt Shakespeare nyelve szegényesnek mutatkozik a magyarhoz képest: a (keresztényi) szeretetet és a szerelmet ugyanazzal a szóval jelöli. A 'romantic love' tehát nem más, mint amit magyarul egyszerűen szerelemnek mondunk.

